-
shiro_neko.
User deleted
Oltre a Watamote abbiamo in progetto un altro manga e una oneshot! Il lavoro da fare non è tantissimo, ma purtroppo io non ho abbastanza tempo per editare e tradurre!
Se vi piacerebbe fare l'editor o il traduttore, anche se non l'avete mai fatto, proponetevi qui usando questo modulo:
Editor manga scansCODICEnickname:
età:
disponibilità: (es. quante pagine a settimana)
precedenti esperienze forum: (es. team di cui si è fatto parte, manga tradotti)
preparazione: (es. pulizia pagina, lettering, redraw...)
altro:
Traduttori manga scansCODICEnickname:
età:
disponibilità: (es. quante pagine a settimana)
precedenti esperienze forum: (es. team di cui si è fatto parte, manga tradotti)
Lingue: (es. inglese, giapponese...)
altro:
Se pensate di essere in grado di fare l'editor ma non vi siete mai cimentati con questo lavoro non temete: c'è un piccolo test da superare e dei tutorial per imparare bene ad editare un manga.
Se con l'inglese ve la cavate ma non vi sentite abbastanza bravi da tradurre un manga non temete: vi forniremo delle risorse molto utili per la traduzione dello slang e in ogni caso quello che non riuscirete a tradurre verrà ricontrollato da me. Unica cosa: non usiamo google translator per tradurre blocchi di testo!
Come editor o come traduttore vi sarà chiesto un capitolo a settimana/ogni 10 giorni. Non è un grosso impegno, ma per noi è un grande aiuto.
Se fai già parte di uno staff di scanlator proponici una collaborazione. Le scans saranno pubblicate sugli spazi web di entrambe le parti
Se non sapete tradurre nè editare ma volete darci comunque una mano potete proporvi come beta-readers delle nostre scans! A volte qualche riga, qualche errore di punteggiatura, qualche sbavatura o qualche macchia può scappare. Prima di pubblicare le nostre scans potrete leggerle in anteprima e farci notare i nostri errori. -
.
Vorrei aiutarvi ma spiegatemi un pò ?? . -
shiro_neko.
User deleted
Dipende da quello che sai o ti piacerebbe fare. Conoscenze programmi di grafica? Traduzioni? . -
.
MMhh si alcuni però non sono granchhè con le traduzioni ce internet . -
shiro_neko.
User deleted
preparo un piccolo test e tutorial come editor allora . -
.
ok . -
Nåusicåå.
User deleted
uhm io vorrei provare Editor sempre se non vi faccio perdere tempo, ma ho 0 esperienze, cmq PS almeno lo so usare, anche se non tutte le funzioni o.o
per la traduzione ci devo pensare un attimo XD non ho mai fatto neanche quello:|. -
shiro_neko.
User deleted
uhm io vorrei provare Editor sempre se non vi faccio perdere tempo, ma ho 0 esperienze, cmq PS almeno lo so usare, anche se non tutte le funzioni o.o
per la traduzione ci devo pensare un attimo XD non ho mai fatto neanche quello:|
Per noi non è assolutamente una perdita di tempo!
Al massimo se una volta spiegato come si fa pensi che non ti ispiri più avrai imparato qualcosa su come si fanno le scans, nella vita non si sa mai
Comunque la fase di editing si divide in due:
1) Cleaning: pulitura delle pagine originali, ovvero bilanciare i livelli di bianchi e neri (per farla breve rendere i bianchi decisamente bianchi e i neri decisamente neri )
2) Lettering: inserire il testo tradotto e formattarlo usando certi font e le dimensioni giuste.
Domani preparo una miniguida per entrambe le parti. -
Nåusicåå.
User deleted
va bene ti ringrazio molto=) . -
shiro_neko.
User deleted
Ok, fatto tutto; ditemi esattamente di cosa vorreste occuparvi così vi mando via mp la miniguida e il materiale per provare
riassumendo i ruoli sono:
- Traduttore
- Editors (che si divide come detto sopra in pulizia delle tavole e lettering; di solito chi fa uno fa anche l'altro, ma non è obbligatorio occuparsi di entrambe le parti. Molti staff hanno uno o più cleaner e uno o più typesetter)
. -
Nåusicåå.
User deleted
ma io proverei editor per adesso=) . -
.
sgbnhhsr (traduttore) . -
shiro_neko.
User deleted
Ti mando via mp il tutorial . -
.
adoro i mp mi fanno sbavare :Q____ il mistero al 100%
Sei sicura che l'hai mandato ???. -
shiro_neko.
User deleted
Fatto!
Eh si, via mp perchè ci ho messo parecchio a fare i tutorial e voglio che restino a disposizione solo per chi frequenta questa casa.